今を楽しめ
カルペディエム(ラテン語: "pluck the day"または "seize the day")のフレーズは、ローマの詩人ホレスが、人生を楽しむことができるという考えを表現するために使用しました。
カルペディエムのは、彼の中に表示されますホレスの差し止め命令「カルペディエムQUAM最小credulaのpostero、」の一部であるオード 23 BCEに発表された(I.11)、。それは文字通り「その日を摘み取り、次の日にはできるだけ信用しない」と翻訳できます。カルペディエムというフレーズは、ホレスの差し止め命令全体を表すものになり、「一日をつかむ」としてより広く知られています。
この感情は、ホレスの前後の多くの文献で表現されています。それは古代ギリシャ文学、特に叙情詩に登場し、ギリシャの哲学者エピクロスの教えやエピキュリアニズムとして知られるようになるものと交差します。イギリス文学では、16世紀と17世紀の詩人の特別な関心事でした。キャバリアの詩人の間で、ロバートヘリックは「処女へ、時間を大いに作ろう」の最初のスタンザ(1648年に出版されたヘスペリデスに含まれる)の最初のスタンザで鋭いカルペディエムを表現しました。
あなたがたはあなたがたに、あなたがたのつぼみを集め、昔はまだ空を飛んでいます。
そして今日も微笑むこの同じ花
明日は死にます。
形而上学の詩人の中で最も著名なアンドリューマーベルは、恋人の焦りから恋人の焦りに(1681年に死後に出版された)感情を展開しました。それは詩人のタイトルの愛人を非難するそのスピーカーから始まります:
私たちには十分な世界がありましたが、時間がありました。この優しさ、女性、は犯罪ではありませんでした。
しかし、時間が短いので、詩は続くので、
さて、私たちがそうしている間に私たちにスポーツをしましょう。そして今、好色な猛禽類のように、
むしろ私たちの時間はむさぼり食う
荒れ果てた彼の力に苦しむよりも。
カルペディエムの英語での印刷における最も初期の既知の用途は、19世紀初頭にさかのぼります。ロバートフロストは、1938年に最初に出版された彼の詩「カルペディエム」で主題を引き受けました。その中で、子供たちは年齢と呼ばれる人物に「幸せになり、幸せに、幸せに/そして喜びの日をつかむ」ように励まされます。 21世紀には、この語句はケータリング会社、ジム、教育旅行組織の名前に見られました。
この記事は、JE Lueberingエグゼクティブエディトリアルディレクターによって最近改訂され、更新されました。